My general tips would be practical things:
Consider using an english language campaign initially - some products and services lend themselves better to this. I tend to do this to help me get a better understanding of how users in a particular country are searching. It also give an opportunity to do some ad split testing and fine tuning before you translate.
Version control, particularly for languages you don't speak is important! I use a spreadsheet for each language, and have the english version of each keyword and advert beside the foreign language version. That way, when making changes, or deleting it's much easier to control.
Translations agencies often seem to struggle with the character restrictions for adverts, and i have on various occassions had to send them back. I now use Irish based
Star Translation as they were customer friendly, and savvy enough to build character restrictions into the submission software for Adwords translators.